咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > 新闻资讯 > 行业新闻

你可能学了个错误的App单词——拼写错误

文章作者:佚名    时间:2024-04-16 01:06:12

新华社“新华视点”记者欧殿秋、吴四、崔小强

通过手机应用查词、背单词已经成为大学生、中学生和英语学习爱好者的习惯。 应用程序上的电子词典几乎取代了大型纸质词典。

然而,《新华视点》记者发现,不少用户过亿的英语学习应用频频出现拼写、音标、翻译等内容错误。

(字幕)你可能学错单词了

- 拼错。

网易有道词典在某移动应用市场的安装量已达9亿次。 在App上搜索“教育系统”对应的英语词汇,结果显示为教育系统。 查阅外语教学与研究出版社出版的《新世纪汉英词典》中的“教育制度”词条,显示结果是教育制度。

对此,贵州大学外国语学院副教授陈娟表示:“外语研究出版社公布的词典查询结果是正确的,网易有道词典教育系统词条中的两个词有拼写错误。”

在沪江小D词典中搜索“a Crisis of Capitalis”,得到的中文词是“资本主义危机”。 记者查阅了上海译文出版社出版的《英汉词典》和商务印书馆出版的《牛津高级英汉词典》。 Crisis的含义之一是“危机”,但找不到“capitalis”这个词; 《世纪汉英词典》中,“资本主义”对应的英文单词是capitalist。

记者在微博、网页、贴吧等平台进行搜索,发现英语学习类APP上有19个拼写和词义错误。 主要错误包括中文解释错误、英文字母顺序错误、短语含义错误等,不仅涉及汉英词典,还包括汉德、汉日词典等,大部分目前已得到纠正。

——音标错误。 对于一款下载安装量达3亿次的背单词应用,微博网友指出,该应用将“哼”的音标标记为“/həm/”,并在微博上发布了截图。

记者查阅《牛津高阶英汉词典》发现,“hum”的音标应该是/hʌm/。 网友反映错误后,记者查看了单词背诵App,得知音标错误已被纠正。

贵州师范大学学生小陈在使用百次站背单词时,发现该应用将resume一词的音标标记为/ˈrezəmeɪ/,并且还标注了该词作为动词和名词的含义。 。 在一次英语口语考试中,小陈领会了动词resume的意思,按照/ˈrezəmeɪ/的音标说resume,结果却被扣分。 “老师解释说resume作为动词的发音是/rɪˈzu:m/,我这才发现这个词的动词和名词发音是不一样的,被白瓷瞻误导了。” 小陈说道。

记者在英语学习APP上共获得25个音标和发音错误。 大部分在网友举报错误后已得到更正。 记者发现,一款单词背诵应用程序自2012年以来,几乎每年都会有网友反映错误。错误包括音标拼写错误、口音错误、发音音标不匹配、英式发音与美式发音混淆等。

——翻译错误。 在金山词霸中输入“彭辉说,当时矿井工人下岗了,只能出去”。 翻译结果是“彭辉说,当时煤矿工人下岗了,只能出去。” 上班。”

同仁大学国际学院英语系讲师周倩表示:“在前述翻译中,两个动词were和can的时态不一致,存在语法错误;were被解雇,只能走”出去工作直接按照中文语法习惯,用逗号分隔,翻译质量不好。”

输入“2020年,贵州省贵阳市GDP将达到4311.65亿元”。 找到的翻译结果是“2020年贵州省贵阳市GDP将达到4311.65亿元”。

上述翻译有明显的语法错误,in 2020是时间状语,属于过去时间,但翻译的谓语动词是将来时,省市名称之间加了介词in,表达方式不够真实。” 陈娟说道。

广东外语外贸大学南国商学院开展的一个项目结果显示,研究人员以中国石油地质文献为源文本,对国内外七个热门在线翻译平台的英文翻译进行了分析和评价。 研究发现,翻译会在词义、词性、词序、句子结构、句子碎片、名词语法标记、搭配、标点、字母大小写、信息完整性等方面存在问题。

(字幕)这个错误是偶然发生的吗?

与纸质词典相比,英​​语学习APP无疑具有查询快、便携、功能丰富的特点,但其中隐藏的错误正在成为学生学习路上的陷阱。 这些错误是如何发生的?

为什么有些解释、例子、音标等会出现错误和遗漏? 网易有道词典回应记者:“会有不同的表述,主要是因为国际标准和实际应用中的定义和音标都不是一成不变的,而是会随着英语体系的发展和新的语言环境的变化而变化。”我们会根据最新的国际音标进行实时动态调整。”

显然,这个回复并没有解释网易有道词典词条内容不正确的原因。 截至发稿,金山词霸、百词斩、沪江小D词典均未就相关错误原因向记者作出回应。

陈娟认为,电子词典词条错误反映了编写者缺乏专业精神、缺乏责任感和不负责任。 如果经常使用不合格的电子词典,学生就会受到误导。

浙江传媒大学新闻与传播学院教授杜恩龙指出,英语学习App中的查词功能实际上是内置的电子词典,它实际上起到了像出版的纸质词典一样的词典工具的作用。由出版社出版。

“纸质词典的出版必须经过非常严格的三审六校,而电子词典则按照普通电子产品或软件进行管理。因此,虽然市场上很多移动电子词典生产商既不具备出版资质,也不具备词库编辑能力。”资质甚至足够的编辑能力,但将电子词典编入App或其他移动终端,这是App上词条出现错误的主要原因。”杜恩龙说。

查阅部分英语学习应用的词库,我们发现同一术语的定义既包括应用授权使用的权威出版词典词条的定义,也包括应用本身编译的定义。 网友发现的错误往往比较集中。 到后者。

对于翻译错误的问题,贵州省社科院副研究员罗一红表示,这取决于App中使用的机器翻译技术的先进性。 “目前比较先进的翻译技术是神经网络机器翻译技术和统计机器翻译技术,但这两种技术都不足以做到100%准确,更不用说取代人工翻译了。”

网易有道词典负责人坦言,虽然神经网络机器翻译目前是全球前沿技术,在行业内取得了一定成果,但仍有很大的拓展空间。 机器翻译作为人工智能的重要发展领域,未来仍需要大量努力。

(副标题)谁负责? 如何管理?

谁控制英语学习应用程序的内容? 当地市场监督管理部门相关负责人表示,他们无权对英语学习App的内容进行监管。 出版部门相关负责人表示,只有涉及侵犯版权的英语学习App才会被查处。 教育部门相关负责人表示,他们无权监管英语学习App。

杜恩龙表示,目前英语学习APP及其内置电子词典的内容监管处于灰色地带。 “电子词典和作为词典工具的应用程序不能简单地像一般电子产品或软件一样进行管理。应修订出版法规,明确电子词典的内容质量标准,进一步明确管理部门,收紧市场准入条件。” 。

华东师范大学传播学院副院长肖阳表示,要保证英语学习APP内容的准确性,首先要规范内容来源,确保词典授权合法。 在此基础上,为了适应移动终端的发展趋势,词典出版商可以加强与软件开发商的合作,共同规范知识平台。

“建议有关部门加强监管,要求应用运营商在显着位置标注‘翻译内容不能保证完全准确’的字样,对学习者起到提醒作用。” 贵州森干律师事务所执业律师李林芳说。

中国人民大学法学院教授刘俊海认为,对于用户量较大的英语学习类App,应加强监管,对内容存在严重缺陷的App应督促下架,以保护合法权益。青少年特别是学生的权益。 (超过)

地址:英语口语培训-在线英语教育    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2024 pg电子模拟器试玩网 版权所有    ICP备案编号:苏ICP备2022048672号    网站地图